Dört entegre öğeden oluşur: İbranice metin, fonetik harf çevirisi, İspanyolca çeviri ve yorum.
Bu unsurların her birinde, diğer siddurimlerin bir kenara bıraktığı belirli yönleri eklemeye ve geliştirmeye çalıştım.
İçeriği, düzeni ve litürjik özellikleri, İspanyol-Portekiz topluluklarının Sefarad ayini.
Geleneksel metnin bu eklektik baskısı, geleneksel Sefarad ayininin özellikleri ile diasporadaki ve İsrail'deki Sefarad topluluklarının çağdaş uygulamaları arasında bir denge sağlamaya çalışır.
Bu çevirinin amacı, İbranice metnin içeriğini mümkün olduğunca doğru bir şekilde sunmaktır. Çeviri, Latin Amerika İspanyolcasının kurallarına ve kullanımlarına uyar ve mümkün olduğunca İbranice metnin sözdizimini taklit etmeye çalışır. Bu, çoğu durumda metnin İngilizce'de uygunsuz görünmesine neden olur, ancak okuyucunun tefilah kelimelerini çevirileriyle tanımlamasına izin verir.
Bu uygulamada tam İspanyolca "Sidur Shabbat Sefarad" bulacaksınız.
Öyle, ama sana çok yardımcı olabilir.